FC2ブログ

2013-03-22

メイジー?


バレンタインデーの前に、
ジエンコ向けにメイシーちゃんのシールブックを買って以来、



レイコの方がメイシーちゃんにハマっている。

メイシーちゃんの絵本は、
日本語版でも英語が併記されているので、
図書館でそれを借りてきて、英語で読み聞かせ。

先週からは、
 

 



↑のあたりを借りて読んでいます。

日本語だと、
カタカナの表記どおりに「メイシー」ちゃんなんだけど、
英語だと、「メイジー」?
にごりますよね。

ジエンコにはそのことを指摘される前に私から伝えたので、
「ふーん」と納得していましたが、

日本語で読んでも、英語で読んでも同じように喜んでいるレイコにとって、
そのあたりの違いはどう処理されているのかなぁ?
ってちょっと不思議に思いました。

私は英語だけで読みたいんだけど、
日本語も書いてあるとジエンコが日本語でも読んでもらいたがるので、
ふたりに向けて読み聞かせしていると、
両方読むことになっちゃいますね。

ジエンコにとっては、
日本語で読むとその印象が強くなってしまうようなので、
どうかと思うんですけど、
「絶対に英語じゃなきゃだめ!」なんてルールは、
読み聞かせに持ち込む必要のないことなので、
読むしかないです。

メイシーちゃんの絵本は、
英語が併記されてる絵本の中でも、
英語も日本語もお互いの邪魔にならず、
うまくできてると思います。

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村


スポンサーサイト



テーマ : 洋書の絵本
ジャンル : 本・雑誌

プロフィール

sacco

Author:sacco
絵本と英語でゆるーく子育て。
やさしいおにいちゃん・ジエンコ8歳と、
おにいちゃん大好き妹・レイコ5歳。
学校図書館での経験や留学歴も、絵本子育てにお役立ち。
おにいちゃんのピアノ練習記録と妹のお絵かき教室の記事もちらほら。
長野県在住です。

最新記事
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カウンター
フリーエリア
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR